• Calendario

    febrero 2014
    L M X J V S D
     12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    2425262728  
  • Categorías

  • Meta

  • Últimos Comentarios

    Gloria Patricia en Don Federico mató a su mujer,…
    Pedro en Nunca veas a una puta con luz…
    Julio César Julca Ga… en ¿Que quieres ser profesor de r…
    Julio César Julca Ga… en ¿Que quieres ser profesor de r…
    José Luis Pardo en El anillo del pescador: el sím…

En el país de ovejas que da dolor


Ya sabrán ustedes que en la Segunda Guerra Mundial EEUU tiró del truco del almendruco para derrotar a los criptoanalistas enemigos gracias a los indios navajos. Lo que igual no sabían, era que nuestro país (¿para qué demonios querrían nombrar a nuestro país?) tenía su propio nombre en navajo-codificado: DEBA-DE-NIH, que es la traducción de SHEEP PAIN que en inglés es «parecido» fonéticamente a Spain (compruébenlo, compruébenlo, si que están versados en los idiomas). Ya ve: un dolor de oveja, dolor ovejuno o como quiera usted traducirlo.

La verdad es que el idioma inglés-navajo-codificado es bastante sorprendente por lo acertado de sus observaciones: Alaska es  WITH WINTER, Gran Bretaña es BETWEEN WATERS y nosotros… pues eso, SHEEP PAIN.

Sheep pain, que viene a ser un país de ovejas que da dolor, ¿no?

Y parece ser que últimamente están cambiando a los perros que controlan el ganado ovino. Así que prepárense, que llega el tiempo del esquileo…

Deja un comentario